Press and News
 

Octubre 2017 – Español

Bienvenido al Boletín de noticias de Octubre

Durante el verano del norte y el invierno del sur, hemos realizado grandes avances en el proyecto del Telescopio Magallanes Gigante (GMT).

El primer segmento del espejo primario del GMT ha sido trasladado recientemente desde el Laboratorio de Espejos Richard F. Caris a un recinto de almacenamiento temporal cerca del Aeropuerto Internacional de Tucson. En esta edición, entregamos mayor información acerca de su traslado. También en el Laboratorio de Espejos, el equipo está puliendo la superficie frontal del 2do segmento del espejo primario, y ya están en marcha los preparativos para iniciar la producción del 5º segmento el 4 de noviembre de este año.

El proceso de selección de las empresas encargadas de la siguiente etapa de diseño y fabricación final de la montura del telescopio ha llegado a su fin. Además, la Junta de Revisión Permanente del GMT sostuvo su primera reunión en persona con el equipo del proyecto a mediados de agosto. El informe producto de este análisis servirá para guiar al equipo en las próximas actividades requeridas para el desarrollo de la montura y la construcción en el sitio.

En agosto, nuestra nueva Vicepresidenta de Desarrollo, Jennifer Eccles, se unió a GMTO con ímpetu y paso acelerado. Para conocer más acerca de Jennifer puede leer la sección “Perfil” de este boletín.

Por último, le invitamos a visitar nuestra galería de imágenes en nuestro sitio web, donde podrá apreciar más de 300 fotografías actualizadas, que destacan las obras realizadas en el sitio, la producción de los espejos y los eventos para la comunidad. La galería ahora también contiene una página de recursos con fichas informativas y folletos del GMT, así como nuestro logo e imágenes para su pantalla. Visite http://www.gmto.org/gallery/.

– Dr. Patrick McCarthy

El primer segmento del espejo gigante del GMT inicia su viaje al sur

El primero de los siete segmentos del espejo primario del GMT fue llevado desde el Laboratorio de Espejos Richard F. Caris de la Universidad de Arizona, hasta un recinto temporal en las afueras de la ciudad de Tucson, Arizona, dando el primer paso rumbo a su destino final en el cerro Las Campanas, en Chile. El traslado libera espacio en el Laboratorio de Espejos para la producción de los segmentos restantes.

En las semanas anteriores, el espejo fue introducido en un contenedor dentro del laboratorio para su posterior transporte. El segmento fue elevado empleando ventosas adheridas a su superficie frontal pulida con gran precisión, y protegida con un revestimiento resistente.

GMT Primary mirror segment 1 being vacuum lifted from the polishing table in the background onto the base of the shipping container in the foreground. The surface of the mirror is protected by a thin blue polymer coating that will be removed when the mirror reaches the GMT site. Image credit: Jeffrey S. Kingsley, Richard F. Caris Mirror Lab, The University of Arizona.

El 1er segmento del espejo primario del GMT elevado por ventosas desde la mesa de pulido, en el fondo de la imagen, hacia la base del contenedor, en primer plano. La superficie del espejo se encuentra protegida por un delgado revestimiento de polímero azul que será removido cuando el espejo llegue al sitio del GMT. Crédito: Jeffrey S. Kingsley, Laboratorio de Espejos Richard F. Caris de la Universidad de Arizona.

El contenedor es una unidad altamente sofisticada, con mecanismos de suspensión, palancas estabilizadoras de carga y un eficaz aislante que mantendrá al espejo libre de daños hasta su entrega en la cumbre del sitio en Chile. El contenedor, que duplica el peso del espejo, fue fabricado por CAID Industries, con base en Tucson, Arizona. Con el espejo en su interior, la unidad pesa 55 toneladas.

Richard F. Caris Mirror Lab Manager Stuart Weinberger inside the empty transport container for GMT primary mirror segment 1. The blue struts connect the container to the mirror load-spreaders. These secure the mirror to the transport container. Image credit: Damien Jemison.

El director del Laboratorio de Espejos Richard F. Caris, Stuart Weinberger, dentro del contenedor para el transporte del 1er segmento del espejo primario del GMT. Los soportes azules conectan el contenedor con los estabilizadores de carga del espejo. Esto asegura el espejo al contenedor. Crédito: Damien Jemison.

Seguro y acomodado en su contenedor, el espejo fue colocado cuidadosamente en la superficie de carga de un transportador de 48 ruedas. El traslado por carretera estuvo a cargo de la empresa Precision Heavy Haul Inc., emplazada en Phoenix, Arizona, y tomó alrededor de 90 minutos en cubrir los casi 13 kilómetros de distancia hasta la instalación de almacenamiento.

The transport container, with GMT primary mirror segment 1 inside, sits on the back of the transporter operated by Precision Heavy Haul of Phoenix AZ, outside the Richard F. Caris Mirror Lab ready for the move to begin. Image credit: Damien Jemison.

El contenedor con el 1er segmento del espejo primario del GMT en su interior, situado en la parte trasera del transportador, operado por Precision Heavy Haul Inc.de Phoenix, Arizona, afuera del Laboratorio de Espejos Richard F. Caris, listo para iniciar el traslado. Crédito: Damien Jemison.

https://www.youtube.com/embed/EFge-nS50GY
El 1er Segmento del GMT siendo transportado por las carreteras de Tucson, Arizona, en la madrugada del 20 de septiembre de 2017. Crédito video: Damien Jemison.

 

El 1er segmento del GMT permanecerá en el recinto de almacenamiento hasta que sea enviado, por carretera y mar, al sitio del GMT en el Observatorio Las Campanas, en Chile, perteneciente al Intituto Carnegie de Ciencias y uno de los principales sitios para la astronomía en el mundo.

Puede acceder al anuncio completo en inglés y ver más fotos y videos aquí.

The transporter, with GMT primary mirror segment 1 on board, backs into its storage location near Tucson International Airport. Image credit: Damien Jemison.

El transportador, con el 1er segmento del espejo primario del GMT, retrocediendo para entrar al recinto de almacenamiento cerca del Aeropuerto Internacional de Tucson. Crédito: Damien Jemison.

5ta Conferencia Científica Anual del GMT para la Comunidad

Participants of the 5th Annual GMT Community Science Meeting. Image credit: Damien Jemison.

Participantes de la 5ta Conferencia Científica Anual del GMT para la Comunidad. Crédito: Damien Jemison.

La 5ta Conferencia Científica Anual del GMT para la Comunidad se celebró entre el 17 y el 20 de septiembre, en el centro de conferencias Tarrytown House Estate, en Nueva York. El evento se centró en la evolución química del Universo y contó con la asistencia de un grupo internacional de 90 astrónomos, entre los que se contaban estudiantes de postgrado y académicos.

Los temas abarcaron desde el progreso realizado en la detección de las primeras estrellas y galaxias del Universo, hasta la composición química del gas presente entre las galaxias y entre las estrellas de estas galaxias. Otras charlas se centraron en la evolución química de las galaxias en general, y otras hablaron específicamente de nuestros vecinos más cercanos. Varias ponencias discutieron también el gran impacto que tendrá el GMT en todas estas áreas. Por ejemplo, Ryan Cooke, de la Universidad de Durham, explicó cómo el GMT aumentará las muestras de objetos astronómicos útiles para delimitar la abundancia primordial de helio de solo unas cuantas a cientos de ellas. Y Steve Finkelstein, de la Universidad de Texas en Austin, señaló que mientras el LSST será capaz de encontrar objetos en galaxias presentes en el Universo cercano, el satélite WFIRST captará decenas de miles de galaxias por grado cuadrado en el Universo muy lejano, alrededor de la época de la reionización (corrimiento al rojo entre 6 y 9), y el GMT será ideal para captar de manera eficaz los espectros de esas galaxias y poder así cuantificar las primeras etapas de la evolución de las galaxias en el Universo.

GMT patrocina la conferencia cada año como una forma de fomentar la discusión de temas relevantes para sus objetivos científicos. El proyecto entrega apoyo financiero a estudiantes de postgrado y postdoctorado para asistir a la conferencia.

Puede encontrar un listado completo de oradores y sus ponencias, además de fotos del evento, en el sitio web de la conferencia gmtconference.org.

Steve Finkelstein from UT Austin gave an invited talk on Probing Galaxy Evolution and Reionization with GMT. Image credit: Damien Jemison.

Steve Finkelstein, de la Universidad de Texas en Austin, fue invitado a dar una charla acerca de la “Exploración de la Evolución de las Galaxias y la Reionización con el GMT”.  Crédito: Damien Jemison.

Ryan Cooke from Durham University gave an invited talk on GMT and the Genesis of the First Elements. Image credit: Damien Jemison.

Ryan Cooke, de la Universidad de Durham, fue invitado a dar una charla acerca del GMT y la Génesis de los Primeros Elementos. Crédito: Damien Jemison.

Amber Roberts from Carnegie Observatories presents her poster on C IV and Si IV Absorption in the Circumgalactic Medium of 2 < z < 3 Galaxies. Image credit: Damien Jemison.

Amber Roberts de los Observatorios Carnegie presenta su póster sobre la Absorción de C IV y Si IV en el Medio Circumgaláctico de Galaxias a 2 <z <3.  Crédito: Damien Jemison.

Perfil: Jennifer Eccles, Vicepresidenta de Desarrollo

Jennifer Eccles, Vice President for Development

Jennifer Eccles, Vicepresidenta de Desarrollo. Crédito: Damien Jemison.

Nos complace de sobremanera dar la bienvenida a Jennifer Eccles a la familia GMTO. Jennifer es la Vicepresidenta de Desarrollo y es la responsable, junto al Presidente Robert N. Shelton, de crear y poner en marcha una campaña de recaudación de fondos para la corporación GMTO.

Para este boletín, Jennifer respondió algunas preguntas sobre su vida y carrera profesional.

¿Cuál fue tu impresión inicial de GMTO y por qué decidiste formar parte de la Organización?

El Telescopio Magallanes Gigante es increíblemente cautivador. Formar parte del GMT me entregó la oportunidad de trabajar con una organización científica enfocada en un poderoso objetivo que, una vez alcanzado, promete expandir nuestro conocimiento del Universo. Si le sumas la relevancia del GMT y la necesidad actual de filantropía científica privada, ¡el proyecto fue irresistible!

¿Cuáles son tus responsabilidades y funciones como Vicepresidenta de Desarrollo?

Trabajo en estrecha colaboración con nuestro Presidente, el Dr. Robert N. Shelton, el Directorio del GMT, los Fundadores del GMT y nuestros ejecutivos de desarrollo de las instituciones fundadoras con el fin de recaudar fondos para el GMT. Junto a nuestro Presidente, llevaré adelante una estrategia integral para recaudar fondos para el proyecto. La escala del GMT es increíble, y tanto filántropos como fundaciones pueden tener un enorme impacto a la hora de apoyar el proyecto.

Describe tu mejor experiencia con GMTO a la fecha

Fue un momento único presenciar el eclipse total en Albany, Oregon, este verano, una experiencia increíble y una instancia muy entretenida para compartir con los compañeros de trabajo. Otro momento destacado fue la visita al Laboratorio de Espejos Richard F. Caris de la Universidad de Arizona, donde se están fabricando los espejos del GMT. Ver los enormes espejos, apreciar el meticuloso proceso de pulido y conocer a los expertos involucrados en su producción, fue una experiencia memorable.

¿Qué es lo más importante que has aprendido desde que formas parte de GMTO?

He descubierto la importancia de aprender sobre la tecnología de punta empleada en todos los aspectos del telescopio, por ejemplo, los sistemas ópticos de gran precisión y la capacidad de ajustar los espejos con una exactitud de micrones. El trabajo de los científicos, ingenieros y diseñadores de software del GMT es verdaderamente innovador y me siento orgullosa de ser parte de esta organización.

¿Qué despertó tu interés por la ciencia/ astronomía?

Mi padre era un gran entusiasta y en un principio fue él quien despertó mi interés.  También he disfrutado el conocer a los generosos patrocinadores, y a la gran comunidad que apoya el trabajo del proyecto del GMT.

¿Puedes hablarnos de tu experiencia profesional?

Durante los últimos 10 años, trabajé en la Universidad del Sur de California como Directora de Desarrollo de las Bibliotecas de la USC y en la Escuela Sol Price de Políticas Públicas de la USC, como Directora Ejecutiva de Desarrollo. En ambas posiciones, mi foco principal fueron las donaciones y aportes de gran cuantía, trabajando estrechamente con el cuerpo docente, nuestros directorios y decanos para dar forma a los planes de campaña y recaudación de fondos con el fin de apoyar la meta de 6 mil millones de dólares propuesta por la USC. Antes de la USC, trabajé para la Universidad de Washington y la Universidad Estatal de Washington.

¿Qué esperas con más ansias una vez que el GMT inicie sus operaciones?

Será extraordinario poder ver a estudiantes e investigadores de todo el mundo haciendo uso del telescopio. A medida que avanza su construcción, creo que inspirará a una nueva generación de astrónomos y aumentará el apoyo económico a nivel internacional.

Noticias del equipo de comunicaciones del GMT en Chile

A todos nuestros amigos de Chile y Latinoamericana, y a todos aquellos que quieran seguir nuestras últimas noticias en español, tenemos el placer de anunciar el lanzamiento de nuestra página de Facebook Giant Magellan Telescope Organization – Chile.

Esta página, creada especialmente para conectarnos con la comunidad en nuestror país anfitrión y los seguidores de habla hispana, incluirá actualizaciones del proyecto, así como noticias sobre eventos locales en Chile, los esfuerzos de protección del cielo oscuro y actividades educativas en el campo de la astronomía.

El equipo en Chile quiere escuchar tus opiniones y comentarios. Te invitamos a visitar nuestra página y a entregarnos tus impresiones. ¡Bienvenido al Universo del GMT!

Participación del GMT en la Cumbre de la Red Chilena de Educación y Difusión de la Astronomía

La Cumbre de la Red Chilena de Educación y Difusión de la Astronomía se celebró entre el 9 y el 11 de Agosto, en Santiago, en las oficinas del CONICYT. La Coordinadora de Comunicaciones de GMTO, Valentina Rodríguez, desempeñó un  importante rol en el comité organizador y el Representante de GMTO en Chile, Miguel Roth, participó de manera activa.

Participants at the EPO Summit in front of the CONICYT building in downtown Santiago

Los participantes de la Cumbre de Educación y Difusión frente al edificio del CONICYT en el centro de Santiago.

La cumbre abordó las siguientes temáticas:

  • El papel de Chile como un “Laboratorio Natural” que pronto concentrará el 70% de la capacidad total de observación del mundo y la necesidad de proteger los cielos oscuros del norte de Chile.
  • La importancia de la educación científica para los niños, y los beneficio que traerá a la astronomía el involucrar a estudiantes en estas disciplinas desde temprana edad.
  • La necesidad de crear conciencia en los ciudadanos chilenos con respecto a las oportunidades que la astronomía presenta para el país.

También se discutió ampliamente sobre cómo evitar la contaminación lumínica. Este es un asunto de gran relevancia, no sólo para el trabajo astronómico, sino también de salud pública, al considerar el impacto de la luz excesiva en los seres humanos y otras formas de vida. Los astrónomos juegan un rol fundamental en todas las discusiones en este ámbito en Chile.

Asimismo, se discutió la importancia de la educación científica y el importante rol de la educación en astronomía, como elementos clave para crear conciencia sobre la importancia de proteger los cielos oscuros del norte. Los participantes coincidieron en que ciudadanos más conscientes de la relevancia de la astronomía para un país como Chile, estarán más inclinados a proteger los cielos de la contaminación lumínica. Además, la entrega de conocimientos astronómicos a los niños asegura que éstos conozcan las posibilidades que el área ofrece para su futuro, y en el caso de profesionales, la astronomía ofrece a ingenieros y técnicos altamente calificados un campo laboral de gran atractivo.

Astronomía con todos los sentidos

GMTO Chile aprovechó la Cumbre de la Red Chilena de Educación y Difusión de la Astronomía (ver arriba) para traer a Chile a Andrés Ruiz, del Planetario de Medellín (Colombia), una institución pionera en América Latina, no solo en la difusión al público, sino también en métodos altamente exitosos para incluir a personas con habilidades diferentes. Andrés Ruíz realizó dos talleres donde presento el proyecto “Astronomía con Todos los Sentidos”, que consiste en una “mochila” con materiales táctiles especialmente diseñada para personas ciegas. Esta fue una experiencia especialmente emotiva ya que dos de los asistentes a esta actividad eran ciegos.

El Planetario de Medellín donó generosamente esta mochila a nuestra oficina en Chile, donde planeamos utilizarla de manera eficaz en nuestras actividades educativas. Estamos en conversaciones con varios municipios de Santiago que han mostrado interés en construir AstroParques, los que contarían con varios de los elementos de la mochila en gran escala.

Puede leer más acerca del proyecto en este artículo de La Tercera.

From left to right: Valentina Rodríguez (GMTO), Miguel Roth (GMTO), Andrés Ruiz (Planetario Medellín), María de los A. Medina (Fundación EcoScience) with the

De izquierda a derecha: Valentina Rodríguez (GMTO), Miguel Roth (GMTO), Andrés Ruiz (Planetario de Medellín), María de los A. Medina (Fundación EcoScience) con la mochila del proyecto “Astronomía con Todos los Sentidos”.

Experiencias del equipo del GMT durante el eclipse total de sol

The diamond ring during the August 21, 2017 total solar eclipse. Image credit: Amanda Kocz

El anillo de diamantes durante el eclipse total de sol del 21 de agosto de 2017.  Crédito: Amanda Kocz

Muchos miembros del equipo del GMT presenciaron activamente el eclipse solar el 21 de agosto. Aquellos en la sede de GMTO en Pasadena, California, presenciaron un eclipse parcial; otros viajaron por todo el país para lograr una vista total.

Pat McCarthy apreció el eclipse desde el este de Oregon en Vinegar Mountain. Habló con el Wall Street Journal después de alcanzar la totalidad: “Tan pronto como alcanzamos la totalidad, todos gritamos. Fue una reacción completamente visceral”. Pat también conversó con la revista Pasadena Now antes del eclipse, explicando cómo los científicos utilizaron el eclipse total de 1919 para confirmar la teoría general de la relatividad.

El próximo eclipse total de sol ocurrirá en Chile en julio de 2019, y la franja de totalidad pasa a menos de un kilómetro y medio de la cumbre donde se construye el GMT.

Las fotos del equipo se pueden apreciar a continuación.

The GMT team in Pasadena experienced a partial eclipse and gathered in the parking lot to view it with solar glasses. Image credit: Bryce Darlington.

El equipo del GMT en Pasadena presenció un eclipse parcial y se reunió en el estacionamiento para verlo con lentes especiales. Crédito: Bryce Darlington.

Jennifer Eccles took a last-minute trip to Albany, Oregon and said the experience was spectacular, and exceeded anything she expected.

Jennifer Eccles realizó un viaje de última hora a Albany, Oregón. Dijo que la experiencia fue espectacular, y que superó todas sus expectativas.

Amanda Kocz was in western Idaho, at the town of Weiser.

Amanda Kocz se encontraba en el oeste de Idaho, en la ciudad de Weiser.

Amanda was very pleased with her photographs and couldn't resist making pinhole GMT logo from the eclipsed sun.

Amanda se mostró complacida con sus fotografías y no pudo resistirse a hacer el logo del GMT con pequeños orificios usando el sol eclipsado.

Jade Dhatchayangkul was in Rexburg, Idaho with her son

Jade Dhatchayangkul se encontraba en Rexburg, Idaho, con su hijo.

Marianne Cox went hiking in the Caribou-Targhee National Forest in Idaho with her daughter and managed to climb up onto a ridge with a full view of the valley (and Teton mountains beyond) just in time for totality.

Marianne Cox fue de excursión al Bosque Nacional Caribou-Targhee en Idaho con su hija y logró llegar a una elevación con una visión completa del valle (y de las montañas de Teton a la distancia) justo a tiempo para la totalidad.

Marianne and her daughter enjoyed seeing the sun fall through the trees, creating millions of little crescents on the ground.

Marianne y su hija disfrutaron el atardecer a través de los árboles, el que creó millones de pequeñas soles eclipsados en el suelo.

Chris Echols was in East Nashville and viewed the eclipse through binoculars with solar filters.

Chris Echols se encontraba en East Nashville y vio el eclipse a través de binoculares con filtros solares.